lunes, junio 12, 2006

Acceder sí, Accesar no

La pregunta es: ¿accesamos o accedemos?
Vemos y escuchamos a profesionales comúnmente escribir o decir la palabra accesar. Aunque la misma es utilizada a diario en nuestro ámbito escolar, especialmente cuando hablamos sobre internet, computadoras, cuentas de correo electrónico, correo de voz, programas de computadora y otros, la realidad es que la Real Academia de la Lengua Española (RAE) que es el organismo que establece las reglas de nuestro léxico, no ha aceptado (aún) dicha palabra como parte de nuestro vocabulario.

Por lo tanto, accedemos al internet (no accesamos al internet), accedemos los programas de computadora, vamos a acceder a... (no accesar a...), se ha accedido esta página n veces, accede tu cuenta de... (no accesa tu cuenta de...) etc. etc. etc.

Existen varios foros y páginas en internet donde se presentan explicaciones y debates al respecto. Wikipedia es uno de ellos.
World Reference unos de mis portales de traducción favoritos tiene un foro al respecto. ¡Accédelos (no accésalos)para que te enteres!

Es importante que conozcamos estas reglas a capacidad ya que se ha visto muchos errores en portales y páginas de Internet por lo que es mejor estar informados para orientar y aclarar cuando sea el momento.

Si tienes algún comentario al respecto u otros ejemplos puedes escribirlos aquí.

4 comentarios:

  1. Hace unos cuantos años, cuando comencé a navegar por la Internet, me percaté que la palabra correcta era acceder a y no accesar. Como también el artículo que precede a la Internet es la y no el. Con el pasar del tiempo he comprendido que el lenguaje es otro punto activo y que somos los seres humanos los que lo transformamos para bien o para mal. Hoy en día lo mismo te digo acceder que accesar. El tiempo dirá si se acepta o no. La Real Academia acepta con más flexibilidad vocablos utilizados en Europa. Por eso vemos que la palabra interviú (entrevista) esta aceptada, también fólder, güisqui (whisky) y póster.

    Tengo una duda que quizás puedas aclararme. Se dice la Webquest o el Webquest. La he visto escrita y hablada de las dos maneras. Pregunté a una profesora de español y me dijo que ella creía que era el Webquest. Yo tengo dudas. Mira a ver si pululando por la Internet encuentras la respuesta y nos dejas saber.

    ResponderEliminar
  2. Estoy de acuerdo contigo en que se debe usar acceder en vez de accesar, pero no basta con sustituir una palabra por la otra.

    La oración "Accesa la página de Web." no se corrige de la siguiente manera "Accede la página de Web." Hay que añadirle la palabra "a": "Accede a la página de Web".

    Otro error común es traducir "Web page" a "página Web". Cuando traducimos "Police car" no lo traducimos como "carro policía" lo traducimos como "carro de policía". De la misma manera, "Web page" se debe traducir como "página de Web".

    ResponderEliminar
  3. Difiero contigo luis G.
    en lo que dices sobre la traducion de Web Page
    para ti tenderia que ser pagina de web.
    yo digo que bo porqeu web es una carateristica como rojo azul , grande, pequeno ,caliente ,frio etc ,
    no de que es la pagina
    ej red car + carro rojo no carro de rojo
    web page = pagina web no pagina de web
    perdon por mi gramatica soy pesimo me arepiento de no haberle prestado atencion en el colegio nunca.

    ResponderEliminar
  4. Muy buen punto este a mi me gustaria que hablaran sobre expresiones tecnicas cuando reparan computadoras o redes
    cuando dicen:
    es que se alenta la computadora
    es que se alenta el internet
    cuando en realidad el verbo alentar es totalmente diferente a lo que quieren decir o dar a entender
    lo mas recomendable o mas correcto es decir
    RALENTIZAR
    en fin
    saludos
    cualquiero comentario
    migueltobias@msn.com

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...